
The present contribution, after giving a survey of the translators’ work – beginning with Ibn al-Biṭrīq, working in the age of al-Maʾmūn and in the circle of al-Kindī – concentrates on the translation, annotation and commentary of the Baghdad physician and philosopher Abū l-Faraǧ ʿAbdallāh ibn al-Ṭayyib (d. The identity and ascription of the extant versions poses a number of problems which only recently, in the light of manuscript findings and the discovery of some early testimonies, can be solved with certainty.

/yaootaweb-production/media/crawledproductimages/2761fb1765a4d39d72b6fb45e76e302e81c9ccc9.jpg)
Aristotle’s cosmological treatise De Caelo, appropriately named “Book on the Heaven and the World” in the Arabic tradition, was one of the most influential, and – apart from the Organon of logic – the best represented among Aristotle’s authentic works in Mediaeval Arabic translations and commentaries.
